ЖИВАЯ ЭТИКА (АГНИ ЙОГА). Форум «ФЕНИКС»

СЕРДЦЕ БУДЕТ ЧАСАМИ ВЕРНЫМИ, КОГДА ПРИЗОВЕТ К МЫСЛИ О ВСЕХ. НЕ НУЖНО УТОМИТЕЛЬНЫХ МЕДИТАЦИЙ, МЫСЛЬ О МИРЕ КРАТКА, И ОТРЕШЕНИЕ ОТ СЕБЯ В НЕЙ ТАК ПРОСТО ОТРАЖАЕТСЯ. ПУСТЬ БУДЕТ МИРУ ХОРОШО!
Текущее время: 08 дек 2019, 08:14

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 57 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: История, предшествовавшая Бхагавад Гите
СообщениеДобавлено: 17 фев 2014, 06:34 
Не в сети
Лидер САУФ
Лидер САУФ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 мар 2013, 14:11
Сообщений: 2945
Cпасибо сказано: 947
Спасибо получено:
4057 раз в 1899 сообщениях
Шри Свами САТЧИДАНАНДА
История, предшествовавшая Бхагавад Гите


Прежде, чем мы перейдём непосредственно к самому тексту Гиты, следует познакомиться с обстоятельствами, в которых было дано это Священное Писание. Гита является диалогом между Арджуной - великим воином-королём и высшим Господом, воплощенным на Земле, как Шри Кришна. Чтобы узнать, кем были Арджуна и Кришна, нам потребуется некоторое знание истории Махабхараты - великого индийского эпоса, в который входит Гита. Суть её следующая.

Жили два брата: слепой Дхритараштра и светлокожий Панду. Они управляли королевством в древней Индии или Бхаратаварше, как её называли в те времена. Король Дхритараштра женился на Гандхари, а король Панду - на Кунти и Мадри. Поскольку Панду был проклят, он не мог иметь детей. Однако, по милости Бога, через божественных представителей, ему были даны 5 сыновей. (Об этом повествуется в другой истории из Махабхараты.) У слепого Дхритараштры было сто сыновей. Первого сына звали Дурьодхана.
Король Панду жил недолго. Его сыновья, которых называли Пандавы, стали жить в семье Дхритараштры вместе с сотней своих двоюродных братьев - Кауравов.
Запомните: у нас есть 5 Пандавов и 100 Кауравов. Они росли вместе; но из-за храбрости и сообразительности Пандавов у Кауравов возникла ужасная ревность. Из-за постоянных разногласий Пандавы решили жить отдельно от Кауравов, и страна была поделена между ними. Пандавы очень умело управляли своей частью. Благодаря мудрости и доблести их страна стала настолько процветающей и могущественной, что Пандавы могли даже совершать великий ритуал, называемый Раджасуя Яджна или "Церемония Управления Землёй".
Для осуществления этой церемонии требовалась огромная сила, и только те, у кого не было врагов, могли совершать её. Она происходила следующим образом. Король страны отпускал на волю своего прекрасного коня и позволял ему пастись где угодно. Вместе с тем король в сопровождении преданных воинов следовал за ним. Если кто-либо не давал ему пастись или препятствовал его перемещению, король должен был сражаться с ним. Эта Яджна служила доказательством того, что не было ни одного человека столь могущественного, чтобы состязаться с королём. Пандавы обладали этим высоким статусом; не было таких сильных врагов, которые могли бы бросить им вызов.
Эта великая Раджасуя Яджна разожгла ревность в сердцах Кауравов. Дурьодхана с помощью своего коварного дяди Шакуни организовал заговор для уничтожения Пандавов. С помощью своего дяди Дурьодхана пригласил к себе старшего из братьев Пандавов - Юдхиштхиру поиграть в кости и, используя обман и мошенничество, победил его. Юдхиштхира проиграл всё своё богатство, собственность и королевство. Он потерял всё: даже свою жену Драупади. Это был позор для всех Пандавов, но они приняли условия своего поражения.
Пандавы, включая Драупади, согласились отправиться в лес и жить там в течение 12 лет. После чего они должны были прожить ещё один год незаметно для Кауравов. Если бы случайно их заметили или узнали в течение последнего года, они должны были вернуться в лес и прожить там ещё 12 лет. В это время Кауравы должны были управлять всем королевством. Если бы Пандавы выполнили эти условия, согласно договорённости, они могли забрать свою часть королевства через 13 лет.
Несмотря на тяжёлые времена, Пандавы успешно преодолели трудности и выполнили все условия. С Божьей помощью, которая была результатом их веры и преданности, они пережили эти 13 лет. Затем они вернулись и заявили: "Мы выполнили все условия. Верните нам, пожалуйста, наше королевство".
Дурьодхана наотрез отказался. Он сказал: "Нет, вы не получите даже крошки земли, которая может поместиться на кончике иглы". Так буквально он и сказал. Какая "щедрость!" И добавил: "Если вы чего-то хотите, то должны за это бороться".
Тогда Кунти, мать Пандавов, посоветовала своим сыновьям: "Не будьте глупцами, вы должны воевать с ними. Вам брошен вызов".
И, конечно, Бог Кришна также вдохновил их, заявив:
    "Вы - добродетельные люди, и закон справедливости на вашей стороне. Ваша обязанность так и поступить. Кауравы не подходят для правления страной. Вы являетесь праведными и должны спасти всех людей от этих негодяев, даже путём борьбы, если это необходимо".
Таковы причины, приведшие к войне.

_________________
Нельзя давать исчерпывающие утверждения, ибо необходимо дать ученику возможность упражнять свои умственные способности
Е.И. Рерих. Записи бесед с Учителем


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: История, предшествовавшая Бхагавад Гите
СообщениеДобавлено: 18 фев 2014, 03:22 
Не в сети
Лидер САУФ
Лидер САУФ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 мар 2013, 14:11
Сообщений: 2945
Cпасибо сказано: 947
Спасибо получено:
4057 раз в 1899 сообщениях
Шри Свами САТЧИДАНАНДА
История, предшествовавшая Бхагавад Гите

(Окончание)


Обе стороны хотели получить поддержку Бога Кришны. Так, в один и тот же день, независимо друг от друга Арджуна и Дурьодхана решили обратиться к Кришне за помощью. Зная, об их приходе, Кришна отправился в спальню и притворился спящим. Он сделал это нарочно (Кришна обычно весьма шаловливый!). Прежде чем прилечь, он поставил удобное кресло у изголовья своего ложа. Затем он лёг и сделал вид, что спит.
Дурьодхана прибыл раньше Арджуны. Они встретились в зале, который примыкал к покоям Кришны, и вошли в опочивальню. Дурьодхана отправился прямо к креслу, стоящему за изголовьем Кришны, и уселся в него, ожидая пробуждения Кришны. Вошёл Арджуна и, будучи хорошим преданным Господа, стал у ног Кришны, терпеливо ожидая его пробуждения.
Существует старый индийский обычай: младший брат не должен садиться перед старшим братом, а также перед отцом, матерью, дядей и другими старшими родственниками. Даже если он всего на год младше своего брата, он не должен садиться перед ним до тех пор, пока ему не будет это предложено. Это не из-за страха; это способ проявить уважение. И сегодня в Индии можно встретить этот обычай. Вы ничего не потеряете, если проявите своё уважение. А сейчас вы увидите, чего достиг Арджуна благодаря своему уважению.
Что вы видите вначале, когда просыпаетесь и открываете глаза? - То, что находится у ваших ног.
Арджуна стоял и терпеливо ждал. Через некоторое время "сон" Бога Кришны закончился, и он сказал:
-Приветствую тебя, Арджуна! Когда ты пришёл? Ты давно здесь стоишь? Почему бы тебе не присесть.
-Нет, благодарю, я счастлив даже от того, что просто стою здесь, мой Господь.
Затем Кришна повернулся и увидал Дурьодхану.
-Приветствую тебя, Дурьодхана; ты тоже здесь? Замечательно. Когда ты пришёл?
-Я пришёл первым, чтобы попросить твоей помощи. Ты должен отдать предпочтение тому, кто пришёл первым.
Кришна посмотрел на Арджуну, который кивал головой, словно желая сказать, что и он явился за помощью Бога.
Тогда Кришна сказал:
-Дурьодхана, я верю твоим словам, когда ты говоришь, что пришёл первым. Но я спал, когда вы оба пришли. А когда я проснулся и открыл глаза, то вначале увидел Арджуну. Ты пришёл первым, но я первым увидел его. Следовательно, я должен помочь вам обоим. Чтобы быть нейтральным и беспристрастным, я дам что-нибудь каждому из вас. Я разделю свою энергию на 2 части. Один из вас может взять всю мою армию, а другой может просто иметь меня, не вооружённого, и я не буду воевать. Теперь у вас есть выбор. Младшему из вас я позволю первому сделать выбор. Итак, Арджуна, хорошенько подумай, прежде чем выбирать.
Дурьодхана подумал: "О, Бог, не дай ему возможность попросить армию".
Арджуна сказал:
-Что я могу сделать с твоей армией без тебя, мой Господь? Достаточно просто иметь тебя.
И он припал к стопам Бога Кришны.
-Ты получишь то, что хочешь, - сказал Кришна.
-Замечательно, - облегчённо вздохнул Дурьодхана. - Зачем ты мне нужен? Я хочу иметь всю твою армию, твою силу!
-Хорошо, ты получишь то, что ты хочешь, а он получит то, что он хочет.
После того, как Дурьодхана ушёл, Кришна сказал Арджуне:
-Ты получил лишь меня. У меня не будет в руках ни меча, ни лука. Я буду безоружным. Что я смогу сделать для тебя?
Арджуна засмеялся:
-Ты думаешь, я не знаю, кто ты, мой Бог? Мой Господь, я так долго ждал подобной возможности. Если я выйду на поле битвы с тобой как возницей моей колесницы, весь мир увидит, что добродетель восстановлена. Пожалуйста, будь добр, управляй моей колесницей, держи вожжи.
Таким образом, высший Бог Кришна стал возницей воина Арджуны.
После этого Кришна отправился навестить Дурьодхану и сказал ему:
-Ещё есть время, почему бы нам не решить всё мирным путём?
Но Дурьодхана опять наотрез отказался. Перед приходом Кришны Дурьодхана установил для него красивый трон, чтобы с почестями встретить Кришну. Трон был установлен на тонкой подстилки из тростника, под которой находилась огромная яма. Дурьодхана был настолько глуп, что считал, что подобным образом он сможет уничтожить самого Бога! Кришна вошёл и, конечно, зная всё заранее, он уселся на трон. И когда трон провалился, он остался сидеть во взвешенном состоянии над ямой. Тогда он сказал:
-Мне горько сознавать, что теперь ничто не может помочь вам. Вы решили уничтожить сами себя.
Он вернулся к Пандавам; всё было готово к войне.
Обе армии стали друг против друга на огромном поле, которое называлось "Курукшетра". В этот момент Арджуна захотел повнимательнее посмотреть на людей, собравшихся воевать. Они были ему хорошо известны. Он сказал:
-Кришна, я хочу просто взглянуть на всё это. Направь, пожалуйста, колесницу к центру поля брани.
Отсюда и начинается повествование Бхагавад Гита.

Но прежде, чем мы перейдём к нему, следует сделать важное пояснение относительно Гиты. Весь диалог между Кришной и Арджуной и саму войну следует рассматривать, как аллегорию. История битвы на Курукшетре символизирует войну в жизни человеческого тела. Пандавы и Кауравы являются параллелями добрых и злых человеческих тенденций. Плохими тенденциями являются Кауравы; естественно, их большинство. Почему они являются плохими? Потому что они порождены "слепым" отцом, которым является невежество. Как вы помните, Дхритараштра был слепым. В то время как его брат, Панду, как уже было сказано, был светлокожим. Это не имеет отношения к его расовой принадлежности. Слово "панду" означает "белый". Белый цвет символизирует саттву: чистоту и спокойствие. 5 сыновей Панду являются производными спокойствия и представляют добродетельные человеческие качества.
Существует постоянная борьба между добром и злом. Но оба эти качества черпают свою энергию из высшего Бога или Атмана, внутреннего сознания. Без Атмана или Души даже плохие качества ничего не могут сделать. Бог Кришна представляет Атмана. Хорошие качества всегда ищут руководства внутреннего сознания, Атмана или Кришну. В то время как другие тенденции ищут помощи чувств и физических сил - армии Кришны.

Итак, битва на Курукшетре произошла не когда-то в доисторические времена. Она постоянно происходит внутри каждого из нас. Если хорошие тенденции позволят сознанию управлять собой, они могут получить благосклонность и дружескую поддержку Бога; тогда они могут выиграть битву жизни.
С другой стороны, боевая колесница - это тело; 5 прекрасных лошадей - это 5 чувств; а поводья, управляющие лошадьми - это буддхи или интеллект. Если интеллект или способность различать находится в руках сознания, которое является Богом в вас, тогда ваша колесница будет ехать хорошо. Если душа или вмещающий желания ум находится позади и просто следует за тем, что говорит сознание, это движение всегда будет успешным. Таково аллегорическое значение Гиты.

_________________
Нельзя давать исчерпывающие утверждения, ибо необходимо дать ученику возможность упражнять свои умственные способности
Е.И. Рерих. Записи бесед с Учителем


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
За это сообщение пользователю Шанти "Спасибо" сказали:
Сергей Н., Олеся, Vladimir, Надежда
 Заголовок сообщения: Re: История, предшествовавшая Бхагавад Гите
СообщениеДобавлено: 18 фев 2014, 14:11 
Не в сети
Друзья форума
Друзья форума

Зарегистрирован: 26 июл 2010, 03:09
Сообщений: 956
Cпасибо сказано: 419
Спасибо получено:
414 раз в 279 сообщениях
Шанти писал(а):
Весь диалог между Кришной и Арджуной и саму войну следует рассматривать, как аллегорию. История битвы на Курукшетре символизирует войну в жизни человеческого тела. Пандавы и Кауравы являются параллелями добрых и злых человеческих тенденций.
Итк, Кауравы - злые человеческие тенденции! Тогда почему Арджуна так сокрушался в необходимости убиения этих самых "злых тенденций"? :doh:

Шанти писал(а):
С другой стороны, боевая колесница - это тело; 5 прекрасных лошадей - это 5 чувств; а поводья, управляющие лошадьми - это буддхи или интеллект.
Есть такая картинка:

Изображение__
«В материальном мире живое существо находится во власти собственного ума и чувств.»

«Разум — ближайший сосед души. Наполняясь вожделением, он заставляет душу принять ложное эго и отождествлять с материей, а значит с умом и чувствами».

Бхагавад-Гита


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: История, предшествовавшая Бхагавад Гите
СообщениеДобавлено: 18 фев 2014, 18:28 
Не в сети
Лидер САУФ
Лидер САУФ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 мар 2013, 14:11
Сообщений: 2945
Cпасибо сказано: 947
Спасибо получено:
4057 раз в 1899 сообщениях
Дмитрий писал(а):
Итк, Кауравы - злые человеческие тенденции! Тогда почему Арджуна так сокрушался в необходимости убиения этих самых "злых тенденций"?

Я поэтому и даю историю, предшествующую Гите. А иначе действительно не понятно. Мне известна история многих имен, участников обоих сторон. Судьбы их переплетены. И они являются не только врагами, но и друзьями, любящими друг друга людьми. Так получилось, что они вынуждены воевать друг против друга. Кто-то по долгу, кто-то по ранее данной клятве.
Если Кауравы однозначно - зло, то люди выступившие за Кауравов не все такие.
Это очень трудно понять. Для этого я и создал данную тему.
САТЧИДАНАНДА предлагает рассматривать Гиту как аллегорию. Но это только одна сторона. Ауробиндо говорил, что нельзя ограничивать Гиту, воспринимая её только как аллегорию. Через Кауравов проявляются злые тенденции и если бы этим ограничивалось, то у Арджуны не было мучений.
Чтобы начать изучать Гиту нужно войти в состояние Арджуны, понять сложность его выбора, почувствовать в себе желание как и у Арджуны, бросить лук и пойти в монахи, в изгнание. Нужно войти в состояние трудности выбора, из которого начинают возникать вопросы Высшему Существу - Кришне.
Планирую опубликовать много материалов, касающихся первых двух глав.

_________________
Нельзя давать исчерпывающие утверждения, ибо необходимо дать ученику возможность упражнять свои умственные способности
Е.И. Рерих. Записи бесед с Учителем


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
За это сообщение пользователю Шанти "Спасибо" сказали:
enigma, Дмитрий
 Заголовок сообщения: Re: История, предшествовавшая Бхагавад Гите
СообщениеДобавлено: 19 фев 2014, 05:26 
Не в сети
Лидер САУФ
Лидер САУФ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 мар 2013, 14:11
Сообщений: 2945
Cпасибо сказано: 947
Спасибо получено:
4057 раз в 1899 сообщениях
СУББА РОУ

ФИЛОСОФИЯ БХАГАВАД ГИТЫ

ВВЕДЕНИЕ

При изучении Бхагавад Гиты не следует рассматривать её в отрыве от остальной части Махабхараты, как это делается сейчас. Она была вставлена Вьясой в надлежащее место с особой ссылкой на некоторые эпизоды этой книги. Чтобы оценить учение Кришны, сначала следует осознать истинное положение его и Арджуны. Среди прочих имён, которыми называется Арджуна, одно — очень странное; он назван в разное время десятью или одиннадцатью именами, большинство из которых объяснено им самим в Виратапарве. Одно имя исключено из списка, а именно Нара. Это слово значит просто “человек”. Но почему конкретный человек должен называться так, будто это имя собственное — это с первого взгляда кажется странным. Тем не менее именно здесь лежит ключ, позволяющий нам понять не только положение Бхагавад Гиты в тексте и её связь с Арджуной и Кришной, но и весь поток, текущий через всю Махабхарату и заключающий в себе истинные взгляды Вьясы на происхождение, испытание и судьбу человека. Вьяса рассматривал Арджуну как человека, или скорее, как истинную монаду в человеке; а Кришну — как логоса, или дух, приходящий спасти человека. Некоторым кажется странным, что это высоко философское учение было вставлено в месте, с виду крайне неподходящем для этого. Сообщается, что эта беседа между Кришной и Арджуной имела место прямо перед началом битвы. Но когда вы оцените Махабхарату, то увидите, что это наиболее подходящее место для Бхагавад Гиты.
Исторически эта великая битва была борьбой между двумя семьями. Философски — это великая битва, в которой человеческий дух должен сражаться против низших страстей в физическом теле. Многие из наших читателей возможно слышали о так называемом “обитателе порога”, столь живо описанном в романе Литтона “Занони”. Согласно описанию этого автора, этот обитатель порога представляется чем-то вроде элементала или другого монстра таинственного вида, появляющимся перед неофитом сразу же, как он соберётся войти в таинственную страну, и пытающегося поколебать его решение угрозами неизвестных опасностей, если тот ещё не в полной мере подготовлен.
В действительности такого монстра нет. Это описание следует принять в фигуральном смысле. Но тем не менее, на пороге есть обитатель, чьё влияние на ментальном плане куда более мучительно, чем может быть любой физический ужас. Истинный обитатель порога образуется из отчаяния и падения духом неофита, который призывается к тому, чтобы оставить свои старые пристрастия к родственникам, родителям и детям, так же как и стремления к предметам мирского честолюбия, которые возможно были его спутниками на протяжении многих воплощений. Будучи призван порвать с этими вещами, неофит чувствует нечто вроде пустоты, прежде чем осознает свои высшие возможности. Когда он оставит все эти ассоциации, сама его жизнь покажется исчезнувшей в разреженном воздухе. Ему кажется, что он потерял всю надежду, и ему больше не для чего жить и работать. Он не видит никаких признаков своего будущего прогресса. Всё перед ним представляется темнотой; и на душу опускается нечто вроде давления, под которым она начинает поникать, и в большинстве случаев он начинает откатываться назад и прекращает дальнейший прогресс. Но в случае человека, борющегося по-настоящему, он будет бороться против этого отчаяния и сможет продолжать движение по Пути.
...
Эта переходная стадия более или менее и была положением Арджуны перед рассматриваемым разговором. Перед вступлением в войну на уничтожение против врагов, руководимых некоторыми из наиболее близко связанных с ним, он непритворно сжимался от мысли об убийстве родственников и друзей. Каждый же из нас призван убить свои страсти и желания не потому, что все они обязательно являются злом сами по себе, но потому что их влияние должно быть уничтожено, прежде чем мы сможем утвердить себя на высших планах. Это положение Арджуны имело целью проиллюстрировать типичное состояние челы, который призван встретиться лицом к лицу с обитателем порога. Как гуру философским учением подготовляет своего челу к испытаниям посвящения, так и Кришна инструктирует Арджуну.
На Бхагавад Гиту можно смотреть как на беседу, которую гуру адресует челе, полностью определившемуся в решении порвать со всеми мирскими стремлениями и желаниями, но всё ещё чувствующему некоторую подавленность, вызванную кажущейся пустотой своего существования. Книга содержит восемнадцать глав, тесно связанных между собой. Каждая глава описывает конкретную фазу или аспект человеческой жизни. Изучающий должен держать это в уме, читая книгу, и попытаться выяснить соответствия. Он найдёт то, что покажется ненужными повторениями. В методе, применённом Вьясой, они были необходимы — его намерением было представить природу различными путями, как видится она с точек зрения различных философских школ, процветавших в Индии.
Теми, кто не оценил преимуществ оккультного обучения, в отношении нравственного учения Бхагавад Гиты часто утверждается, что если все последуют этим курсом, мир придёт к застою; и потому это учение может быть полезно лишь немногим, но не обычным людям. Это не так. Конечно, это правда, что большинство людей не находятся в таком положении, в котором они могли бы бросить свои обязанности граждан и членов семей. Но Кришна отчётливо заявляет, что эти обязанности, если они и несовместимы с аскетической жизнью в лесу, конечно же могут быть совмещены с той разновидностью умственной отстранённости, которая проявляется в создании эффектов на высших планах гораздо мощнее, чем любое физическое отделение от мира — хотя аскетическое тело может находиться в джунглях, его мысли могут быть в мире. Кришна потому и учит, что истинная важность заключается не в физическом, а в умственном уединении. Каждый человек, имеющий обязанности, которые надлежит выполнять, должен посвящать им свой ум. Но, говорит учитель, одно дело — совершить действие во имя долга, и совсем другое — совершить то же самое из склонности, интереса или желания. Некоторые настаивают на необходимости затворничества и аскетизма. Величайшее возражение, выдвигаемое против индуизма и буддизма, заключается в том, что, рекомендуя такой стиль жизни изучающим оккультизм, они склоняют считать жизни людей, вовлечённых в обычные занятия, никчёмными. Однако это возражение основывается на недоразумении, поскольку эти религии учат, что важно не само действие, а умственное отношение к нему его исполнителя. Вот нравственное учение, которое проходит через всю Бхагавад Гиту. Читатель должен внимательно заметить различные аргументы, при помощи которых Кришна обосновывает своё утверждение. Он обнаружит отчёт о происхождении и судьбе человеческой монады и о способе, которым она достигает спасения через помощь и просвещение, получаемые от своего логоса.
...
Таким образом, Кришна лишь призывает Арджуну служить своему собственному высшему духу, лишь через который можно надеяться достичь спасения. Кришна учит Арджуну тому, чему логос в ходе посвящения учит человеческую монаду, указывая, что лишь через него достигается освобождение. Это не подразумевает идеи о боге, имеющем свойства личности.
Отметьте ещё и взгляды Кришны относительно философии санкхья. Об этой системе распространены некоторые странные идеи. Предполагается, что сутры, имеющиеся в нашем распоряжении, содержат оригинальные высказывания Капилы. Но это отрицается многими великими учителями, включая Шанкарачарью, который говорит, что они не представляют его истинных взглядов, но взгляды некоего другого Капилы, являвшегося их автором. Истинная философия санкхьи идентична с пифагорейской системой чисел или философией, воплощённой в халдейской числовой системе. Целью философа было представить все таинственные силы природы немногими простыми формулами, которые он выразил в числах. Оригинальная книга не найдена, хотя возможно, что она ещё существует. Система, преподносимая ныне под этим именем, содержит немногим более, чем отчёт об эволюции элементов и нескольких их комбинациях, входящих в состав различных таттв.
Кришна примиряет философию санкхьи, раджа-йогу и даже хатха-йогу, в первую очередь показывая, что философия, если правильно понята, ведёт к тому же слиянию монады с логосом. Доктрина кармы, охватывающая более широкое поле, чем допускается ортодоксальными пандитами, которые ограничили её значение исключительно религиозными предписаниями, одна и та же во всех философиях, и включает, согласно Кришне, всякое хорошее и плохое действие или даже мысль.
Изучающий должен сначала пройти всю Бхагавад Гиту, а потом попытаться различить учения в восемнадцати различных частях по разным категориям. Он должен проследить, как эти различные аспекты ответвляются из единого общего центра и как учения этих глав разделываются с возражениями различных философов против оккультной теории, а также обозреть указываемый путь освобождения. Если это сделано, эта книга продемонстрирует истинное отношение оккультистов к рассмотрению природы логоса и человеческой монады. Таким образом сочетается почти всё самое священное из содержащегося в различных системах. Этим учением Кришне удаётся развеять подавленность Арджуны и дать ему высшую идею о природе силы, действующей через него, хотя и проявляющейся временно через определённого индивидуума. Он преодолевает нежелание Арджуны бороться, анализируя природу “я” и показывая, что заблуждается тот человек, который думает, что это он делает это, то или другое. Когда обнаруживается, что то, что он называет “я” — нечто вроде фикции, созданной его собственным невежеством, исчезает огромная часть затруднений. Далее он переходит к демонстрации существования высшей индивидуальности, о которой Арджуна ранее не имел понятия. Затем он показывает, что эта индивидуальность связана с логосом. Далее он разъясняет природу логоса и показывает, что это — Парабрахман. В этом сущность первых одиннадцати или двенадцати глав. В тех, что следуют за ними, Кришна даёт Арджуне дальнейшее учение с целью утвердить его в своём намерении; и объясняет ему, как через качества, присущие пракрити и пуруше, все существа вызываются к существованию.
Следует заметить, что в Махабхарате постоянно повторяется число 18 — видно, что она делится на восемнадцать парв, соперничающие армии разделены на восемнадцать армейских корпусов, битва длится восемнадцать дней, и книга названа именем, которое значит восемнадцать. Это число таинственным образом связано с Арджуной. Я описывал его как человека, но даже Парабрахман проявляет себя в логосе большим, чем один, количеством путей. Кришна может быть логосом, но только одной частной формой его. Число 18 и представляет эту конкретную форму. Кришна — это логос, который осеняет человеческое “я”, и его дар — его сестра в браке с Арджуной — олицетворяет союз между светом логоса и человеческой монадой. Стоит заметить, что Арджуна хотел, чтобы Кришна не боролся за него, но действовал только как его возничий и был его другом и советником. Из этого можно понять, что после того, как человеческое существо однажды начинает движение по истинному пути, человеческая монада должна вести свою собственную битву с помощью своего собственного логоса.

_________________
Нельзя давать исчерпывающие утверждения, ибо необходимо дать ученику возможность упражнять свои умственные способности
Е.И. Рерих. Записи бесед с Учителем


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: История, предшествовавшая Бхагавад Гите
СообщениеДобавлено: 19 фев 2014, 06:00 
Не в сети
Лидер САУФ
Лидер САУФ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 мар 2013, 14:11
Сообщений: 2945
Cпасибо сказано: 947
Спасибо получено:
4057 раз в 1899 сообщениях
Дмитрий писал(а):
Тогда почему Арджуна так сокрушался в необходимости убиения этих самых "злых тенденций"?

Если поле Курукшетры находится внутри каждого человека, то настает момент поворотной точки. Когда человек осознает необходимость борьбы с собой, с тем, что он долгое время считал собой. И не просто считал, а даже в некоторых случаях, любил, был привязан. Даются примеры любимого прадеда Бхишмы и любимого учителя Дроны. Что в нас может олицетворять эти образы? Так получилось, что то, что мы любили встало на сторону врагов. Что это может быть?
Например, это могут быть черты нашего характера, основанные на эго, дающие победы в прошлом. Дрона может символизировать, то, что научило достигать индивидуальные победы. Благодаря Дроне Арджуна стал одним из лучших воинов. Это необходимая часть индивидуального пути совершенствования. Дальше необходимо расширять сознание, необходимо убить в себе жажду индивидуальных побед ради торжества справедливости в Мире.
Бхишма, прадед, может символизировать привязанность к .... человеческим отношениям. Арджуна прибегал к деду и рассказывал ему о своих успехах и дед радовался этим успехам. И вот в этой великой, решающей битве, дед оказывается на вражеской стороне.
Земные привязанности, на каком-то решающем жизненном этапе, способствуют распространению зла на Земле. Это тоже надо перерасти, это часть битвы.
Первая глава, это начало пути. Это та часть которая постоянно должна осознаваться. К чему мы идем и что мы теряем. Что на вражеской стороне могут быть не только явные враги. Привязанность, умиротворение, земная любовь могут погубить человека, помешать победить в решающей битве.

_________________
Нельзя давать исчерпывающие утверждения, ибо необходимо дать ученику возможность упражнять свои умственные способности
Е.И. Рерих. Записи бесед с Учителем


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: История, предшествовавшая Бхагавад Гите
СообщениеДобавлено: 04 мар 2014, 07:45 
Не в сети
Лидер САУФ
Лидер САУФ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 мар 2013, 14:11
Сообщений: 2945
Cпасибо сказано: 947
Спасибо получено:
4057 раз в 1899 сообщениях
О ПРОИСХОЖДЕНИИ ГЕРОЕВ РОДА КУРУ


Некогда Душьянта, отпрыск древнего рода царей, ведущего происхождение свое от бога луны, встретил в лесной обители деву Шакунталу, дочь великого мудреца Вишвамитры и небесной апсары; он взял ее в жены по влечению сердца, и у них родился сын, которому дали имя Бхарата. С тех пор все потомки этого рода носят имя Бхаратов. Внуком Бхараты был Хастин, основавший город Хастинапур, который стал столицею царства. Праправнуком Хастина же был славный Куру, давший имя роду. Потомком Куру в седьмом поколении был благочестивый царь Шантану.

Однажды Шантану охотился в лесу на берегу Ганги и увидел женщину необыкновенной красоты, подобную Лакшми. Пораженный ее красотою, царь не мог отвести от нее взора. И он спросил ее о ее имени и сказал ей: «Будь моей женой, о богоподобная дева!» И она назвала ему себя: то была сама Ганга, принявшая облик земной женщины. Она полюбила царя Шантану и согласилась стать его женою, но предрекла, что покинет его, как только пожелает. И когда она родила ему сына, она покинула его.
Сын же Шантану и Ганги, получивший имя Бхишма, благочестием и красотою был подобен своему отцу и с юных лет достиг совершенства во всех науках; особенно же отличился он в воинском искусстве, превзойдя всех своих сверстников. Когда он вырос и возмужал, царь Шантану созвал своих сановников и жрецов и объявил его в торжественном собрании наследником престола.
Прошло четыре года после провозглашения Бхишмы наследником. Однажды Шантану снова отправился на охоту в лес и на берегу Ямуны встретил другую прекрасную деву. То была Сатьявати, дочь рыбака; и царь влюбился в нее без памяти и явился к отцу ее просить ее руки. Но рыбак отвечал ему, что только тогда отдаст ему дочь, если царь согласится выполнить одно его условие, а условие это было такое: сын, который родится у нее, должен стать наследником царя.
На это царь Шантану не мог согласиться и, опечаленный, вернулся в Хастинапур, преследуемый неотвязной думой о дочери рыбака. Сын его увидел, что отца гнетет тоска, и спросил: «О чем ты горюешь, государь? Что могу я сделать, чтобы развеять твою печаль?» И царь рассказал ему о своей любви к прекрасной Сатьявати и об условии, поставленном ее отцом.
Тогда благородный Бхишма ничего не сказал царю, но отправился сам к рыбаку, отцу Сатьявати, чтобы сосватать его дочь своему отцу. Он обещал ему, что никогда не посягнет на престол страны Куру и что сын, который родится у Сатьявати, станет единовластным царем. Рыбак возразил ему: «Я верю тебе, о наилучший из сыновей, ты всегда поступаешь по справедливости, но кто поручится мне, что твои сыновья, когда они будут у тебя, не станут со временем оспаривать право на царство у моего внука?» Тогда Бхишма сказал ему: «О царь рыбаков, я уже отверг царство ради блага моего отца. Если угодно тебе, я откажусь и от потомства. Ради того, чтобы видеть отца моего счастливым, я принимаю обет безбрачия, и ничто не будет угрожать праву твоего будущего внука на престол страны Куру».

И когда весть о том обете Бхишмы дошла до царя Шантану, он преисполнился радости; и все его советники и приближенные и все жители страны пришли в изумление, услышав о самоотверженном деянии царевича, и воздали ему хвалу.
Царь Шантану торжественно отпраздновал свою свадьбу с Сатьявати. Миновало время, и у них родился могучий и мудрый сын по имени Читрангада. Еще через некоторое время Сатьявати родила другого сына, которому дали имя Вичитравирья. Вскоре после этого, прежде чем его сыновья достигли совершеннолетия, царь Шантану умер.

После смерти Шантану бразды правления взял в свои руки Бхишма, но на трон он возвел юного Читрангаду и передал ему правление царством, когда тот возмужал. Но недолго царствовал Читрангада. Был он пылкого нрава и, обладая небывалым могуществом, вел непрестанные войны с соседями и всех побеждал без труда. Но, возгордившись, он не соразмерил сил своих и бросил вызов повелителю небесных гениев — гандхарвов, носившему то же имя — Читрангада. И вот на поле Куру, равнине, окруженной пятью озерами, лежащей за рекою Ямуной, на запад от Хастинапура, произошло единоборство между ними, которое длилось три дня; на четвертый день отважный сын Шантану пал от руки гандхарва.

И снова страною стал править Бхишма, пока не достиг совершеннолетия младший брат, Вичитравирья. В то время пришла весть из страны Каши, что тамошний царь выдает замуж трех своих дочерей, и множество царей собралось в его столице Варанаси — каждый в надежде быть избранным одной из прекрасных царевен на сваямваре, торжественном обряде выбора жениха. Тогда Бхишма взошел на колесницу и поспешно отправился в город Варанаси. Явившись туда, где должна была происходить сваямвара, перед собравшимися царями Бхишма объявил голосом, подобным раскатам грома: «Знайте, властители земли, что всего достойней для воина не ждать выбора, но похитить невесту, сокрушив соперников своих в открытом бою! Сражайтесь, цари, ибо я решил забрать с собой дочерей государя Каши!» И всех трех невест могучий Бхишма забрал на глазах оторопевших царей и посадил на свою колесницу.

Придя в себя, цари, пылающие гневом, набросились на Бхишму со всех сторон и осыпали тучами стрел его колесницу. Но никто из них не мог одолеть богоравного сына Ганги, даже Шальва, повелитель шальвов, самый отважный из них и самый искусный во владении оружием. Бхишма отразил все удары и победил всех своих противников, а Шальву пленил, но отпустил его с миром, а сам, невредимый, отправился в обратный путь, увозя с собою царевен.
Он обошелся с ними ласково, как с родными дочерьми, и, прибыв в Хастинапур, повелел приготовить все для свадебного обряда, ибо он задумал выдать всех трех за сводного брата своего Вичитравирью ради продолжения царского рода. Но тогда прекрасная Амба, старшая из царевен, взмолилась о пощаде и объявила, что сердце ее отдано храброму царю Шальве, которого она и собиралась избрать в супруги на сваямваре. И Бхишма разрешил ей поступить по велению сердца. Но сестер ее, Амбику и Амбалику, он выдал за Вичитравирью.

И стал править страною царь Вичитравирья, но и он недолго правил; спустя семь лет он тяжко занемог и, невзирая на усилия врачей, во цвете лет отправился в обитель Ямы, бога смерти. И ни одна из его жен за это время не родила ему сына.
Когда совершены были погребальные обряды, царица Сатьявати, исполненная скорби, сказала Бхишме: «Слава рода Куру и его продолжение зависят теперь от тебя, о знаток закона! Взойди на царство и возьми в жены этих овдовевших дочерей повелителя Каши, жаждущих сыновей. Да не прекратится великий царский род!» Но Бхишма ответил ей: «Я не могу нарушить взятого обета!» И как ни уговаривала его царица отступить от обета ради спасения рода, он оставался тверд в своем решении.

А между тем у Сатьявати был еще один сын, рожденный ею еще до того, как встретилась она с царем Шантану. Отцом его был великий подвижник Парашара, внук божественного мудреца Васиштхи. Некогда он увидел юную Сатьявати на берегу реки Ямуны и, плененный ее красотою, склонил ее к любви; и силою своего подвижничества он сделал так, что после рождения ею того сына девственность вернулась к ней.
Она родила сына на острове посреди реки Ямуны, и потому он получил имя Двайпаяна, что значит «островитянин». Был он черен лицом и имел устрашающий облик; потому звался он также Кришна — «черный». Но когда он вырос, он стал великим мудрецом, и постиг священное знание — Веду, и расчленил его на четыре священные книги. Потому он стал известен в мире под именем Вьясы, что означает «составитель» — тот, кто составил четыре Веды.

Об этом сыне своем Сатьявати рассказала Бхишме, и тот молвил: «По обычаю предков, этот сын твой да возьмет в жены овдовевших цариц и да продолжит род своего покойного брата!» И Сатьявати обратилась к сыну своему Вьясе; он предстал перед ней, едва она помыслила о нем. Она сказала ему о своем желании, и он согласился исполнить то, что надлежало по обычаю, завещанному предками: после смерти бездетного главы рода брат его должен взять его жену и продолжить его род.
Сатьявати предупредила старшую из своих невесток, Амбику, и ночью Вьяса явился к ней и взошел на ее ложе. Но страшен был его облик, и, увидев его темное лицо, и сверкающие очи, и рыжие волосы и бороду, молодая царица от ужаса закрыла глаза. Когда Вьяса на другой день пришел к матери, она спросила его, будет ли сын, достойный продолжатель рода, у Амбики. Мудрец, провидящий будущее, ответил: «Будет у нее могучий и разумный сын, и у него будет сто отважных сыновей. Но из-за оплошности матери, не вовремя смежившей очи, он родится у нее слепым». — «Слепой ведь не может быть достойным правителем царства! — воскликнула, услышав это, Сатьявати. — О сын мой, ты должен дать для рода Куру другого царя, одаренного всеми качествами, желанными для государя».

И на следующую ночь мудрый Вьяса взошел на ложе Амбалики, второй жены покойного Вичитравирьи. Та, увидев его безобразный лик, испугалась, затрепетала и побледнела. И Вьяса предрек: «Раз она побледнела при виде меня, она родит бледного сына».
Тогда Сатьявати опять пошла к старшей невестке и повелела ей еще раз сойтись с мудрецом на брачном ложе ради продолжения рода. Но Амбика не могла пересилить себя, с ужасом вспоминая, как страшен был облик великого мудреца; и она послала вместо себя красивую рабыню, нарядив ее в свое платье. Вьяса принял красавицу благосклонно, и провел с нею ночь, и сказал ей: «Отныне ты не будешь рабыней. И сын, который родится у тебя, прославится в мире своей мудростью и благочестием и станет великим знатоком закона».

И все исполнилось по слову Вьясы. У Амбики родился могучий сын, и был он слеп, как предсказал мудрец. Ему дали имя Дхритараштра. Сын Амбалики родился бледным и потому получил имя Панду — «бледный». А сын бывшей рабыни, которого назвали Видура — «наделенный великими достоинствами», постиг все науки и возвысился как непревзойденный знаток священного закона.
И пока не подросли те трое, рожденные от Двайпаяны, но признанные по закону сыновьями Вичитравирьи, Бхишма продолжал править страною Куру, и страна благоденствовала под его мудрым и справедливым правлением. Земля была плодородна, и громовержец Индра щедро дарил ей дожди, сады цвели, леса изобиловали дичыо, и народ жил счастливо и мирно, строго соблюдая завещанные от предков обычаи. Не было в стране грабителей и лихоимцев, города богатели от торговли и ремесел, и казалось — золотой век вернулся на землю.

Когда же царские сыновья достигли совершеннолетия, Бхишма передал бразды правления Панду, ибо старший, Дхритараштра, был слеп. Спустя некоторое время Бхишма узнал, что царь Гандхары выдает замуж свою дочь, прекрасную Гандхари. Он послал за нею сватов для Дхритараштры, и повелитель северной страны, поразмыслив о могуществе и славе рода Куру, решил отдать свою дочь сыну Амбики, невзирая на его слепоту. И Гандхари прибыла в Хастинапур в сопровождении брата своего, царевича Шакуни. Выдав сестру с богатым приданым за Дхритараштру, наследник престола Гандхары, обласканный Бхишмой, вернулся на родину. А добродетельная Гандхари, как и предсказал Вьяса, родила Дхритараштре со временем сто могучих сыновей и одну дочь.

Между тем в стране, где царствовал род Яду, близкий по крови роду Куру, объявлено было о сваямваре царской дочери Кунти. Некогда юная царевна приняла в доме отца своего великого мудреца Дурвасаса и услужила ему, и довольный мудрец отблагодарил ее, научив ее тайному заклинанию; тем заклинанием дева могла вызвать любого из богов, дабы родить от него сына. Кунти вызвала Сурью, бога солнца. И от него она родила сына, равного богам красотою, а после того Сурья, даровав ей возвращение девственности, возвратился на небо.
Но, боясь осуждения со стороны своих близких, Кунти положила тогда рожденного ею сына в корзину и бросила корзину в реку, и она поплыла по течению. Некий колесничий выловил ту корзину из реки ниже по течению и усыновил мальчика и воспитал его, и долгое время никто из окружающих не знал, что Карна — так звали сына Кунти — сын бога солнца и царевны рода Яду.

Когда же была объявлена сваямвара Кунти, в числе прочих царей пришел искать ее руки могучий Панду, подобный льву, и его она избрала из всех и стала его женою; он отвез ее в Хастинапур.
В то же самое время Бхишма отправился в страну мадров: у царя той страны была дочь, равной которой красотою не было на земле. И, отдав за нее огромные богатства как выкуп за невесту, Бхишма привез ее в Хастинапур и выдал за Панду; прекрасная Мадри стала его второй женою.
У Кунти родилось трое сыновей; их назвали Юдхиштхира, Бхимасена и Арджуна. Мадри же родила двоих близнецов, коим дали имена Накула и Сахадева. И все пятеро сыновей Панду с юных лет отличались благонравием и отвагой, и все пятеро были прекрасны обликом, подобные небожителям. Говорили, что не Панду был их отцом — некогда проклятый отшельником за невольное прегрешение, он не мог иметь детей. Жены его породили сыновей от богов: отцом Юдхиштхиры был Дхарма, бог справедливости, отцом Бхимасены — бог ветра Ваю, отцом Арджуны — Индра; двое младших были порождены Ашвинами, небесными братьями, богами предрассветных сумерек, спасающими людей от бед и болезней.


Махабхарата (литературное изложение Темкина Э.Н., Эрмана В.Г.)

_________________
Нельзя давать исчерпывающие утверждения, ибо необходимо дать ученику возможность упражнять свои умственные способности
Е.И. Рерих. Записи бесед с Учителем


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: История, предшествовавшая Бхагавад Гите
СообщениеДобавлено: 05 мар 2014, 03:04 
Не в сети
Лидер САУФ
Лидер САУФ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 мар 2013, 14:11
Сообщений: 2945
Cпасибо сказано: 947
Спасибо получено:
4057 раз в 1899 сообщениях
ЮНЫЕ ГОДЫ ГЕРОЕВ РОДА КУРУ


Панду умер вскоре после рождения своих сыновей, и царем стал слепой Дхритараштра. Мадри взошла на погребальный костер своего супруга, добровольно последовав за ним в загробный мир, а Кунти с юными сыновьями Панду поселилась во дворце Дхритараштры, и дети обоих братьев стали воспитываться вместе. Когда юные царевичи подросли и пришло время обучать их владеть оружием, стали искать им учителей, прославленных доблестью и сведущих в воинском искусстве. Много было в стране храбрых воинов, но не сразу удалось найти наставника, достойного обучать царских детей.

Однажды царевичи играли у городских ворот в деревянный мяч и уронили его в колодец. Колодец был глубок, и достать оттуда мяч они не сумели. Тогда подошел к ним незнакомый воин и сказал, улыбаясь: «Где же ваше искусство владеть оружием, потомки Бхараты? Что же вы за витязи, если не можете достать мяч из колодца? Смотрите, что можно сделать с помощью оружия!» И незнакомец взял дротик и, метнув его в колодец, вонзил в мяч. Потом он взял второй дротик и всадил его в первый, потом третий — во второй. И, продолжая метать дротики в колодец, он нанизывал их один на другой, пока не образовался из них длинный шест. Тогда, взявшись за тот шест, хитроумный воин вытащил мяч и отдал его изумленным отрокам.
Когда царевичи рассказали во дворце о случившемся, Бхишма догадался, что они встретили Дрону, сына Бхарадваджи, прославленного знатока оружия, владеющего тайнами военного искусства. И он призвал Дрону и поручил ему обучать сыновей Дхритараштры и Панду.

С юных лет между Кауравами — так звали сыновей Дхритараштры по их пращуру Куру — и Пандавами, сыновьями Панду, возникли соперничество и вражда. Бхимасена, второй сын Панду и Кунти, был самым могучим из царевичей, и нередко, похваляясь своей силой, он обижал своих двоюродных братьев, которые не знали, как от него отбиться и спастись от его озорных проделок — он хватал их за ноги, таскал по земле, окунал насильно в воду, стряхивал с деревьев, куда они забирались за плодами, и они падали на землю, как спелые плоды. Особенно невзлюбил Бхимасену за эти проказы Дурьодхана, старший из Кауравов, который родился с ним в один день.
И вот Кауравы и Пандавы стали обучаться у Дроны искусству владеть оружием, и все они прилагали великие старания, стремясь превзойти друг друга. Он научил их сражаться на колесницах, на слонах, на конях и пешими, научил их биться мечем и палицей, метать копья и дротики и главному из воинских искусств — стрельбе из лука.

Однажды Дрона, желая проверить успехи своих учеников, велел поместить на вершине дерева фигуру ястреба, сделанного совершенно как настоящий, а сам созвал царевичей и, поставив их в отдалении от того дерева, сказал: «Цельтесь в эту птицу и постарайтесь по моему слову поразить ее в голову стрелою». И он сказал Юдхиштхире: «Целься первый». Когда Юдхиштхира возложил стрелу на тетиву, Дрона спросил его: «Видишь ли ты ястреба на вершине дерева?» И тот ответил: «Вижу». А спустя мгновение Дрона опять спросил его: «Видишь ли ты сейчас это дерево, меня и братьев?» И Юдхиштхира ответил: «Вижу и дерево, и тебя, и братьев, и ястреба». Тогда учитель сказал, недовольный: «Опусти лук, тебе не поразить эту цель».
И Дрона призвал Дурьодхану и, когда тот стал целиться в птицу, задал ему те же вопросы; и Дурьодхана отвечал так же, как Юдхиштхира: «Я все это вижу». И ему велел Дрона опустить лук и отойти. Потом так же испытал он братьев Дурьодханы, и Бхимасену, и других своих учеников, и все отвечали одинаково, и всех осудил учитель.
Но вот Арджуна взял лук и прицелился в ястреба. Дрона, помедлив мгновение, спросил его: «Видишь ли ты ястреба, дерево, меня и других?» Арджуна ответил: «Я вижу ястреба, но не вижу ни дерева, ни тебя, никого более». А еще немного погодя Дрона спросил: «Что ты теперь видишь?» И Арджуна ответил: «Вижу только голову ястреба, но не его тело». Тогда обрадованный учитель воскликнул: «Стреляй!» Арджуна пустил стрелу и срезал ею голову ястреба, и она упала на землю. Дрона, восхищенный, обнял младшего сына Кунти и, обратившись к другим ученикам, призвал их следовать его примеру.

Арджуна стал любимым учеником Дроны. Он превзошел всех других в стрельбе из лука и достиг совершенства во владении любым оружием. Но в бою на палицах особенно отличились Дурьодхана и Бхимасена, Юдхиштхира был лучшим в искусстве сражаться на колеснице, сыновья Мадри превзошли Других в умении владеть мечом, и великих успехов во многих видах боя достиг Ашваттхаман, родной сын Дроны, который воспитывался вместе с царевичами.

Однажды Дрона купался в реке и его схватил за погу крокодил, побуждаемый своей злой судьбою. Дрона воззвал о помощи к ученикам своим, оставшимся на берегу; и в то же мгновение Арджуна пятью острыми стрелами рассек крокодила в воде на части, прежде чем кто-либо из остальных успел пошелохнуться. И Дрона восхвалил его и подарил ему чудесный дротик, который после метания сам возвращался к владельцу.

И наступил день, когда Дрона сказал царю: «Твои сыновья овладели наукой. Дозволь им показать свое искусство». Царь ответил ему: «Ты совершил великое дело, о сын Бхарадваджи! Выбери же место, день и час и прикажи устроить состязание».
По указанию Дроны царские слуги выбрали ровное поле, свободное от деревьев и кустов. На том поле искусные мастера построили для царя и его приближенных сооружение, украшенное золотом, драгоценными камнями и занавесями из жемчуга, а по бокам поставили палатки для богатых горожан и скамьи для сельских жителей. В день состязания толпы зрителей заполнили трибуны и палатки вокруг ристалища. Появился царь Дхритараштра, предшествуемый Бхишмой и Крипой, шурином Дроны, тоже великим знатоком воинского искусства. Гандхари и Кунти в богатых нарядах, окруженные придворными женщинами, взошли на отведенные для них террасы. И на середину поля вышел седовласый Дрона, облаченный в белые одежды.
По его знаку появились перед зрителями могучие воины в доспехах, с мечами, копьями, луками и колчанами, полными стрел; первым шел Юдхиштхира. Один за другим, по старшинству, они стали показывать свою силу и ловкость во владении оружием: на быстрых конях проносились они по полю, на всем скаку без промаха поражая цель из лука, затем, спешившись, сражались на мечах, потом показывали свое умение управлять колесницами и вести бой на слонах; и все видели их легкость, проворство и стойкость в бою и великое воинское искусство.

После состязания в стрельбе из лука и поединков на мечах вышли с палицами на единоборство Дурьодхана и Бхимасена. Как два разъяренных льва, сошлись они в рукопашной схватке, нанося друг другу тяжелые удары. Шум поднялся среди зрителей: одни стояли за Пандава, другие криками подбадривали Каурава. С таким ожесточением сражались бойцы и столь велико было волнение в народе, что Дрона велел прекратить поединок.
Наконец Дрона вызвал на арену Арджуну, любимейшего своего ученика. В верховой езде, в управлении колесницей, в
Метании копья, в стрельбе из лука — во всем Арджуна-превзошел и затмил Кауравов. Рукоплесканиями и возгласами одобрения народ приветствовал юного витязя, а Дурьодхана стоял с братьями, снедаемый низкой завистью и злобой.

Когда же состязание приближалось к концу и утихло волнение народа, некий воин вышел на поле и повторил все, что было сделано Арджуной, показав то же чудесное искусство. «Кто он?» — с удивлением спрашивали друг у друга люди, а обрадованный Дурьодхана приветствовал соперника Арджуны и предложил ему свою дружбу. Пандавы же взирали на пришельца с неприязнью. Они узнали его. «Это Карна, сын возничего, — говорили уязвленные Пандавы. — Смеет ли он равняться с царевичами?» И, негодуя, они покинули поле.
После этого состязания еще больше возросла взаимная неприязнь между Кауравами и Пандавами. Дурьодхана привлек на свою сторону Карну; он возвел его в царское достоинство за его доблесть и даровал ему владения в Анге, далеко на востоке. Вместе с Карной и дядей своим Шакуни он стал измышлять, как погубить сыновей Панду. Уже пытался он извести особенно ненавистного ему Бхимасену. Однажды он столкнул его, спящего на берегу, в реку, связав прежде лианами, но Бхимасена, проснувшись от падения в воду, разорвал лианы своими могучими руками и благополучно выплыл на берег; в другой раз Дурьодхана подбросил ядовитых змей в покои Бхимасены, но укусы их не причинили вреда герою; в третий раз сын Дхритараштры подсыпал ему яду в пищу, но он переварил отраву как ни в чем не бывало. Тогда Дурьодхана решил прибегнуть к более верному средству, чтобы избавиться от Бхимасены и от его братьев тоже.


Махабхарата (литературное изложение Темкина Э.Н., Эрмана В.Г.)

_________________
Нельзя давать исчерпывающие утверждения, ибо необходимо дать ученику возможность упражнять свои умственные способности
Е.И. Рерих. Записи бесед с Учителем


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: История, предшествовавшая Бхагавад Гите
СообщениеДобавлено: 06 мар 2014, 03:36 
Не в сети
Лидер САУФ
Лидер САУФ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 мар 2013, 14:11
Сообщений: 2945
Cпасибо сказано: 947
Спасибо получено:
4057 раз в 1899 сообщениях
СОЖЖЕНИЕ СМОЛЯНОГО ДОМА


После состязания, устроенного Дроной, по всему Хастинапуру разнеслась молва о великом воинском искусстве Пандавов. Горожане, не таясь, говорили друг другу: «Хотя старый Дхритараштра мудр и ведает закон, все же он слеп — он не сможет повести в бой войска. Недаром младший брат его Панду правил за него страною, пока был жив. Надо посадить на царство старшего из Пандавов. Юдхиштхира еще молод, но уже прославился как знаток закона, он щедр и милостив к беднякам. Став царем, он, справедливый, не обидит и Дхритараштру с сыновьями».
Узнав об этих толках, Дурьодхана, снедаемый завистью и злобой, пришел к царю и сказал ему: «Я слышал, отец, что горожане задумали недоброе. Они хотят, чтобы твое место занял Пандава. Сыновья твои лишатся царства и будут жить, питаясь из чужих рук. Народ станет пренебрегать нами. Не миновать нам этого, если мы не изгоним сейчас Пандавов из страны».
Дхритараштра возразил сыну: «Брат мой Панду был всегда ко мне добр, как же могу я поступить столь несправедливо с его сыновьями? Юдхиштхира известен своим благочестием и добродетелью, народ его любит. Советники и военачальники наши тоже к нему благосклонны, помня о милостях его покойного отца. Как бы горожане не возмутились, если мы отправим его в изгнание без причины — мы сами тогда пострадаем и можем лишиться не только царства, но и жизни!» — «Все это так, — отвечал Дурьодхана, — но власть и казна пока в наших руках. Мы привлечем горожан на свою сторону щедростью и милостивым обращением, дарами и почестями подкупим сановников. Найдем предлог и вышлем Пандавов на время в город Варанавату на севере нашего царства; потом, когда власть наша укрепится, я верну их в Хастинапур».

И царь Дхритараштра из любви к сыновьям согласился на неправое дело. Тогда Кауравы, расточая почести и богатые пожалования, стали привлекать подданных на свою сторону. И подкупленные советники по наущению царя явились к Пандавам и всячески расхваливали прекрасный город Варанавату. «В этом городе, — говорили они, — много богатых и красивых зданий. Скоро там будет праздник в честь бога Шивы». И они внушили Пандавам желание отправиться в Варанавату и принять участие в празднике.
Тогда Дурьодхана тайно призвал к себе своего верного слугу Пурочану. «Слушай, Пурочана, — сказал он ему. — Пока я у власти, ты живешь в довольстве и почете. Нет у меня более доверенного друга, чем ты. Помоги мне и сохрани в тайне то, что я тебе поручаю. Ты должен прибыть в Варанавату раньше Пандавов и там построить для них дом. Построй здание из смолистого дерева, бамбука и соломы. Когда поселятся в нем Пандавы, выбери ночь потемнее и дом подожги. Пусть народ не подумает ничего дурного и уверится, что Пандавы погибли от случайного пожара». — «Хорошо», — сказал Пурочана, и в тот же день он умчался в Варанавату на быстрой колеснице.

Пандавы же, ничего не подозревая, собирались на празднество.
В день отъезда родные и горожане провожали их до городских ворот. Все жалели, что они уезжают. Старый мудрый Видура, дядя Пандавов, сказал Юдхиштхире при расставании: «Ведающий истину и закон всегда поймет разумный совет и поступит так, как нужно, для того чтобы избежать беды. Человек спасается от огня, подражая обычаю дикобразов. Будьте осторожны — и останетесь в живых». И Юдхиштхира внял загадочным словам Видуры и вспомнил о них в нужное время.

Через несколько дней братья прибыли в Варанавату вместе со своей матерью Кунти. Жители города встретили их с великим почетом. Пандавы посетили брахманов, и именитых горожан, и городских начальников и всем поднесли богатые дары и сказали подобающие слова любви и дружбы. Затем они отправились в приготовленный для них дом, куда проводил их Пурочана, услужливый и раболепный, распорядившийся предоставить гостям лучшие яства и напитки, удобные ложа и сиденья и драгоценное убранство, достойное царских сыновей.
Войдя в дом, Юдхиштхира осмотрел его внимательно и сказал Бхимасене: «Здесь опасно, Бхима! Все сложено из дерева и камыша; все пропитано смолой и маслом. Теперь я понял слова Видуры. Презренный слуга Дурьодханы хочет сжечь нас, повинуясь воле своего господина». — «Уйдем отсюда, — сказал: Бхимасена». Но Юдхиштхира не согласился: «Нам надо жить здесь, чтобы не вызвать подозрений. В руках Дурьодханы — царство, казна, войско, а мы одни, у нас ничего нет. Нам нужно обмануть врага и скрыться от его соглядатаев. Сегодня же будем рыть, как дикобразы, подземный ход: когда загорится дом, мы уйдем по этому ходу из города и скроемся в лесу».

Целый год прожили братья в Варанавате, проводя время в играх и увеселениях. Видя их беспечность, Пурочана уверился в том, что Пандавы ничего не подозревают, и решил наконец исполнить задуманное. Но Юдхиштхира все время был настороже. Он понял, что Пурочана готовится к убийству, и сказал братьям: «Пора бежать».
В тот день, когда Пандавы решили бежать, Кунти приготовила в доме угощение для брахманов. И случилось так, что вместе с другими гостями, странствующими отшельниками, пришла на то угощение некая женщина из племени нишадов со своими пятью взрослыми сыновьями. Наевшись и напившись хмельного, эта странница и ее сыновья опьянели и заснули в темном углу. Там они и остались, никем не замеченные, когда все гости разошлись.

Когда наступила ночь, Бхимасена поджег дом, думая, что в нем остался только злодей Пурочана. Пандавы с матерью спустились в подземный ход, покинули горящий дом и тайно вышли из города. На рассвете они были уже далеко от Варанаваты.
А дом к утру сгорел дотла, и обвалившиеся обломки скрыли отверстие подземного хода. На пепелище горожане нашли только обгоревшие останки Пурочаны, старой женщины и ее пяти сыновей. Жители Варанаваты подумали, что Пандавы и мать их Кунти погибли в огне. Погоревав, они послали гонца с печальной вестью в Хастинапур, к царю Дхритараштре.


Махабхарата (литературное изложение Темкина Э.Н., Эрмана В.Г.)

_________________
Нельзя давать исчерпывающие утверждения, ибо необходимо дать ученику возможность упражнять свои умственные способности
Е.И. Рерих. Записи бесед с Учителем


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: История, предшествовавшая Бхагавад Гите
СообщениеДобавлено: 07 мар 2014, 03:35 
Не в сети
Лидер САУФ
Лидер САУФ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 мар 2013, 14:11
Сообщений: 2945
Cпасибо сказано: 947
Спасибо получено:
4057 раз в 1899 сообщениях
СКИТАНИЯ ПАНДАВОВ И ПОДВИГИ БХИМАСЕНЫ


Дхритараштра, услышав о гибели Пандавов и Кунти, был удручен без меры и послал брахманов в Варанавату совершить необходимые погребальные обряды. Дурьодхана же притворно сокрушался о гибели двоюродных братьев, но сам радовался в душе успеху своего замысла. И только Видура догадывался об истине. Пандавы между тем брели на юг сквозь дремучий лес, мучимые усталостью, голодом и жаждой; могучий Бхимасена бережно нес на руках утомленную мать. Они шли много дней и ночей; спали под деревьями на голой земле, питались плодами и кореньями, утоляли жажду из лесных ручьев и озер. Опасаясь соглядатаев Дурьодханы, боясь быть узнанными, они надели мочальные одежды, накинули на себя шкуры антилоп, отпустили длинные косы и стали походить на странствующих отшельников.

Однажды ночь застала их в глухом лесу. Измученные дневным переходом, они опустились на землю под огромным баньяном, не в силах двигаться дальше; и только неутомимый Бхимасена остался на ногах.
«Отдохните здесь, — сказал он братьям и матери, — а я пойду поищу — здесь недалеко должна быть вода». И он направился на крик водяных птиц, слышавшийся из-за деревьев, и вскоре вышел к небольшому лесному озеру. Напившись и искупавшись, он набрал воды в полу своего плаща и принес ее к баньяну, но застал своих спутников уже спящими. Бхима сена тогда остался бодрствовать, охраняя их сон.

А в том лесу неподалеку обитал страшный ракшас-людоед по имени Хидимба. Он почуял людской запах и сказал своей сестре, которую тоже звали Хидимба: «Пойди посмотри, кто это явился в наши владения. Давно уже не попадалась мне добыча, и я изголодался по человеческому мясу. Убей этих людей, забредших в наш лес, и принеси сюда, мы съедим их вместе».
И сестра людоеда поспешно отправилась выполнять его поручение и пришла к тому баньяну, под которым расположились на ночлег Пандавы. Она увидела могучего Бхимасену, стоявшего на страже возле спящих, высокого и стройного, как дерево шала, и тотчас в сердце ее родилась любовь. Искусная в колдовстве и способная менять свой облик по желанию, Хидимба приняла образ прекрасной девы и приблизилась к Бхимасене. Она сказала ему: «Кто ты, о герой, и кто эти мужи, спящие здесь на земле, и эта почтенная женщина вместе с ними? Откуда вы пришли сюда? Разве неведомо вам, что лес этот населен злыми ракшасами? Меня послал сюда мой брат, могучий и страшный ракшас Хидимба, он велел мне убить вас всех немедля. Но сердце мое пленилось тобой, о богоподобный витязь, и отныне я не желаю себе другого супруга. Не отвергай мою любовь, и я спасу тебя от моего брата. Я могу летать по воздуху, и я унесу тебя из этого дикого леса. Далеко отсюда, на горной вершине, мы останемся только вдвоем и обретем счастье!»
Но Бхимасена возразил ей: «Как могу я покинуть родную мать и братьев на съедение ракшасу? Не проси меня, о красавица, о том, что недостойно воина, что не подобает сыну и брату». Тогда Хидимба сказала ему: «Ради тебя я согласна помочь и братьям твоим, и матери. Разбуди их, я всех спасу от ракшаса». Бхимасена сказал ей на это: «Я не стану будить их, уставших за день, из-за какого-то ракшаса. Напрасно думаешь ты, что я испугаюсь твоего брата. Если хочешь, оставайся с нами, а хочешь — посылай сюда людоеда, он мне не страшен!»

Между тем людоед Хидимба, видя, что сестра его долго не возвращается, сам явился туда, разгневанный. И, увидев сестру свою, беседующую с Бхимасеной, он понял, что она ослушалась его, и возопил: «Кто смеет идти против моей воли, когда я хочу есть? Уж не рехнулась ли ты, Хидимба, что не боишься моего гнева? Я вижу, тебе приглянулся этот молодец, и ты уже готова предать меня. Но я убью тебя вместе с этими людьми, о ты, опозорившая род ракшасов!» И, скрежеща зубами и вращая налитыми кровью глазами, людоед Хидимба кинулся на свою сестру Хидимбу, намереваясь убить ее.
Но Бхимасена преградил ему дорогу и сказал, улыбаясь: «Зачем столько шума, о ракшас? Ты разбудишь мою мать и моих братьев. Не стыдно ли тебе набрасываться на женщину? Она не виновата в том, что бог любви овладел ее сердцем. Сразись лучше со мною, о пожиратель людей! Я отправлю тебя в обитель Ямы и порадую коршунов и шакалов, которые сегодня же растерзают твое тело. Я избавлю от тебя этот лес, и путники будут проходить здесь без страха».

Взбешенный дерзостью Бхимасены, ракшас занес тогда для удара свою длинную руку, но, прежде чем он успел опустить ее, герой схватил его за эту руку и, дернув, повалил на землю. И он поволок по земле людоеда, страшно взревевшего, подальше от того места, где спали его мать и братья, как могучий лев волочит пойманного им оленя. С трудом удалось ракшасу подняться на ноги, и он тоже обхватил Бхиму руками. И они кружились оба по лесу, сжимая друг друга в могучих объятиях, ломая огромные деревья, которые рушились вокруг них с громким шумом и треском, и вытаптывая кустарник.

От этого страшного шума проснулись четверо Пандавов и Кунти, и они увидели возле себя красавицу Хидимбу, а в отдалении — Бхимасену, борющегося с огромным ракшасом устрашающего облика; в облаках поднятой ими пыли оба подобны были горным утесам, окутанным туманом. Но прежде чем Пандавы успели прийти брату на помощь, он оторвал от земли обессилевшего врага и воздел его над головой, а затем ударил оземь; и людоед испустил ужасный вопль, разнесшийся по всему лесу, а Бхимасена обхватил его опять руками и переломил надвое, и злой Хидимба тут же испустил дух.

Прикончив людоеда, Бхимасена обратился к братьям и сказал: «Ракшасы злопамятны, и неразумно нам оставлять в живых сестру этого нечестивца. Она — колдунья и когда-нибудь захочет отомстить нам за смерть брата». Но Юдхиштхира возразил ему: «Ты разгневан, Бхима, и не остыл от схватки и потому говоришь, не подумав о том, что недостойно воина убивать женщину. Чем она может повредить нам?» А Хидимба, припав к ногам Кунти, обратилась к ней с мольбою: «Ты знаешь власть над женщиной бога любви! Отрекшись от родных и близких, я избрала твоего сына в супруги. Дозволь же мне соединиться с ним, я повсюду последую за ним и сделаю все, что он пожелает. В ваших странствиях по лесам я буду вам полезна. Но сейчас отпустите его со мною».

Кунти согласилась, и Хидимба унесла Бхимасену в далекие горы, где в безлюдных местах, оглашаемых только криками птиц и зверей, они проводили время, наслаждаясь любовью, пока не настал срок Бхимасене возвращаться к матери и братьям. А Хидимба родила ему сына-великана, полуракшаса-получеловека, с горящими глазами и большой пастью, с остроконечными ушами, обладающего великой мощью, но совершенно безволосого. И потому дали ему имя Гхатоткача, что значит «Гладкий, как кувшин». Когда он вырос, — а вырос он гораздо быстрее, чем вырастают дети у людей, — он стал могучим и неустрашимым воином; и он оставался всегда предан отцу своему Бхимасене и его братьям и был любимцем Пандавов.

Пандавы между тем, когда к ним вернулся Бхимасена, продолжали свой путь по лесам. Долго они избегали населенных мест из боязни соглядатаев Дурьодханы, но наконец пришли в небольшой город, называемый Экачакра, и поселились на окраине его, в хижине одного бедного брахмана, приняв вид странствующих отшельников.
Прошло немного времени, и вот однажды, когда братья ушли собирать милостыню на городских улицах, Кунти, оставшаяся дома, услышала плач за стеной. Она вошла к брахману, хозяину дома, и увидела, что это плачут его жена и дети, охваченные скорбью и страхом. Старый брахман рассказал Кунти о своей беде: «Вот уже много лет назад возле нашего города поселился страшный ракшас по имени Бака. Он охраняет город от вражеских набегов, но требует за это ежедневную дань: телегу риса, двух буйволов и одного человека. Один за другим в пасть людоеда идут люди, жители нашего города, и не можем мы избавиться от злодея. Завтра наступает моя очередь идти на съедение Баке».
Добрая Кунти сказала брахману и его домочадцам: «Не горюйте и не отчаивайтесь. Вы приютили нас в своем доме, и мы не оставим вас в беде». Вечером, когда вернулись с милостыней Пандавы, Кунти поведала им о горе, постигшем семью брахмана. «Пусть Бхима пойдет завтра вместо брахмана, и пусть избавит он город от людоеда, — сказала Кунти. — Я видела великую доблесть его в единоборстве с Хидимбой, я знаю — он одолеет любого ракшаса». И сыновья согласились с ней.

На рассвете Бхимасена вышел из города, захватив с собою дань, предназначенную для Баки, и, приблизившись к лесу, где обитал ракшас, зычным голосом позвал его. Тотчас затряслась земля, и, ломая деревья, появился из леса великан. Он увидел, что Бхимасена поедает принесенную для него пищу, взревел от ярости и кинулся на сына Кунти. От первого удара людоеда юный витязь не шелохнулся. Тогда свирепый Бака вырвал из земли дерево с корнями и метнул его в Бхимасену. Смеясь, тот поймал дерево левой рукой и бросил его обратно в ракшаса. Так стояли они один против другого и сражались, вырывая деревья и уничтожая окружавший их лес. Наконец Бака бросился на Бхимасену и обхватил его своими длинными руками. И Бхимасена обхватил его и стал гнуть к земле с неодолимой силой. Схватка их была недолгой. Людоед стал задыхаться, уставать, и тогда герой сжал его могучими руками и швырнул на землю, потом придавил ему спину коленом, одной рукой схватил его за горло, другой — за повязку вокруг бедер и, согнув великана, переломил ему хребет, как перед этим Хидимбе. Изо рта Баки хлынула кровь, и он испустил дух у ног своего победителя.
Взвалив на спину труп людоеда, витязь принес его к воротам города, сбросил на землю и удалился, никем не замеченный. Утром люди увидели окровавленное тело ракшаса, возвышавшееся, как гора, у городской стены. Горожане пришли в изумление и стали гадать, кто же их избавитель. Но старый брахман промолчал, ибо Пандавы просили его не выдавать их тайны.
Весть о гибели Баки разнеслась по всем окрестностям. Ликующие жители деревень потянулись в Экачакру, чтобы вместе с горожанами отпраздновать счастливое и чудесное освобождение. А Пандавы продолжали жить неузнанными в бедной хижине старого брахмана.


Махабхарата (литературное изложение Темкина Э.Н., Эрмана В.Г.)

_________________
Нельзя давать исчерпывающие утверждения, ибо необходимо дать ученику возможность упражнять свои умственные способности
Е.И. Рерих. Записи бесед с Учителем


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 57 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB